Subjects -> LANGUAGE AND LITERATURE (Total: 2165 journals)
    - LANGUAGE AND LITERATURE (954 journals)
    - LANGUAGES (276 journals)
    - LITERARY AND POLITICAL REVIEWS (201 journals)
    - LITERATURE (GENERAL) (180 journals)
    - NOVELS (13 journals)
    - PHILOLOGY AND LINGUISTICS (518 journals)
    - POETRY (23 journals)

LANGUAGE AND LITERATURE (954 journals)            First | 1 2 3 4 5     

Showing 201 - 127 of 127 Journals sorted alphabetically
Discursos Contemporâneos em Estudo     Open Access  
Dix-Neuf     Hybrid Journal   (Followers: 4)
Dixit     Open Access  
Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik     Open Access  
Doblele : Revista de lengua y literatura     Open Access  
Drammaturgia     Open Access   (Followers: 1)
Dublin James Joyce Journal     Full-text available via subscription   (Followers: 1)
Dutch Crossing : Journal of Low Countries Studies     Hybrid Journal   (Followers: 3)
e-Journal of Linguistics     Open Access   (Followers: 3)
E-rea     Open Access   (Followers: 2)
e-Scripta Romanica     Open Access  
e-Spania     Open Access  
E-Structural     Open Access  
Early American Literature     Full-text available via subscription   (Followers: 10)
Early Modern Culture Online     Open Access   (Followers: 36)
East-West Cultural Passage     Open Access  
Eastern African Literary and Cultural Studies     Hybrid Journal  
Ecotone     Full-text available via subscription  
Ecozon@ : European Journal of Literature, Culture and Environment     Open Access   (Followers: 3)
Écrire l'histoire     Open Access  
EDGE - A Graduate Journal for German and Scandinavian Studies     Open Access   (Followers: 6)
Educação & Linguagem     Open Access  
Educación, Lenguaje y Sociedad     Open Access  
Éducation francophone en milieu minoritaire     Open Access  
EID&A : Revista Eletrônica de Estudos Integrados em Discurso e Argumentação     Open Access  
Eighteenth-Century Fiction     Full-text available via subscription   (Followers: 20)
Éire-Ireland     Full-text available via subscription   (Followers: 9)
El Hilo de la Fabula     Open Access  
El Matadero     Open Access  
El Taco en la Brea     Open Access  
ELH     Full-text available via subscription   (Followers: 24)
ELOPE : English Language Overseas Perspectives and Enquiries     Open Access   (Followers: 1)
Elos : Revista de Literatura Infantil e Xuvenil     Open Access  
Eltin Journal : Journal of English Language Teaching in Indonesia     Open Access  
Emily Dickinson Journal     Full-text available via subscription   (Followers: 3)
En Líneas Generales     Open Access  
Encyclopedia     Open Access  
English in Aotearoa     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
English in Australia     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
English in Education     Hybrid Journal   (Followers: 12)
English Literature in Transition 1880-1920     Full-text available via subscription   (Followers: 7)
English Studies at NBU     Open Access  
English Studies in Africa     Hybrid Journal   (Followers: 2)
English Text Construction     Hybrid Journal   (Followers: 6)
English Today     Hybrid Journal   (Followers: 12)
English: Journal of the English Association     Hybrid Journal   (Followers: 17)
Englisia Journal     Open Access  
Enjeux et société : Approches transdisciplinaires     Open Access  
Enletawa Journal     Open Access  
Enthymema     Open Access  
Entreculturas : Revista de Traducción y Comunicación Intercultural     Open Access  
Entrelaces     Open Access  
Entrevous : Littérature organique     Full-text available via subscription  
Epiphany     Open Access   (Followers: 1)
Eralingua : Jurnal Pendidikan Bahasa Asing dan Sastra     Open Access  
Erudition and the Republic of Letters     Hybrid Journal  
ES Review : Spanish Journal of English Studies     Open Access  
ESC: English Studies in Canada     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
Escritura e Imagen     Open Access   (Followers: 1)
Eslavística Complutense     Open Access  
ESQ: A Journal of the American Renaissance     Full-text available via subscription   (Followers: 5)
Essays in Criticism     Hybrid Journal   (Followers: 23)
Essays in French Literature and Culture     Full-text available via subscription   (Followers: 8)
ESTETIK : Jurnal Bahasa Indonesia     Open Access  
Estudios de Literatura Colombiana     Open Access  
Estudios de Teoría Literaria - Revista digital: artes, letras y humanidades     Open Access  
Estudios Ingleses de la Universidad Complutense     Open Access  
Estudis de Literatura Oral Popular / Studies in Oral Folk Literature     Open Access  
Estudos Linguísticos e Literários     Open Access  
Eternal (English, Teaching, Learning & Research Journal)     Open Access   (Followers: 2)
Etnolingual     Open Access  
Études canadiennes / Canadian Studies     Open Access   (Followers: 2)
Études de lettres     Open Access   (Followers: 2)
Études de stylistique anglaise     Open Access  
Études Épistémè     Open Access  
Études françaises     Full-text available via subscription   (Followers: 4)
Études littéraires     Full-text available via subscription   (Followers: 4)
Eugene O’Neill Review     Full-text available via subscription  
EuroCALL Review     Open Access  
European Romantic Review     Hybrid Journal   (Followers: 12)
European Science Editing     Open Access  
ExELL. Explorations in English Language and Linguistics     Open Access   (Followers: 1)
Exercices de Rhétorique     Open Access  
Extravío : Revista electrónica de Literatura Comparada     Open Access  
Fawawi : English Education Journal     Open Access  
Feminist German Studies     Full-text available via subscription   (Followers: 6)
Finno-Ugric World     Open Access  
Folklor/edebiyat journal     Open Access  
Foro de Profesores de E/LE     Open Access  
FORUM : University of Edinburgh Postgraduate Journal of Culture & the Arts     Open Access  
Fourth Genre: Explorations in Nonfiction     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
French Forum     Full-text available via subscription   (Followers: 9)
Funes. Journal of Narratives and Social Sciences     Open Access  
Galatasaray Üniversitesi Iletişim Dergisi / Galatasaray University Journal of Communication     Open Access  
Ganesha Journal     Open Access  
Genre & histoire     Open Access   (Followers: 4)
George Herbert Journal     Full-text available via subscription   (Followers: 1)
German Studies Review     Full-text available via subscription   (Followers: 32)
Germanistische Beiträge     Open Access  
Globe : A Journal of Language, Culture and Communication     Open Access   (Followers: 3)
Glotta : Zeitschrift für Griechische und Lateinische Sprache     Open Access  
Goethe Yearbook     Full-text available via subscription   (Followers: 6)
Gogoa     Open Access  
Göttinger Predigtmeditationen     Hybrid Journal  
Green Letters : Studies in Ecocriticism     Hybrid Journal   (Followers: 1)
Hardy Review     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
HeLix - Dossiers zur romanischen Literaturwissenschaft     Open Access  
Hemingway Review     Full-text available via subscription   (Followers: 4)
Henry James Review     Full-text available via subscription   (Followers: 6)
Hermēneus : Revista de Traducción e Interpretación     Open Access   (Followers: 1)
Heterotopías     Open Access  
Hikmet-akademik Edebiyat Dergisi     Open Access  
Hispania     Full-text available via subscription   (Followers: 7)
Hispanic Research Journal     Hybrid Journal   (Followers: 7)
Hispanic Review     Full-text available via subscription   (Followers: 11)
HispanismeS : Revue de la Société des Hispanistes Français     Open Access  
Histoire Épistémologie Langage     Open Access  
Homiletische Monatshefte     Hybrid Journal  
Hon no Mushi - Estudos Multidisciplinares Japoneses     Open Access  
Humanidades : Revista de la Universidad de Montevideo     Open Access  
Humanist Studies & the Digital Age     Open Access   (Followers: 9)
Hungarian Studies Yearbook     Open Access  
Huntington Library Quarterly     Full-text available via subscription   (Followers: 34)
I Tatti Studies in the Italian Renaissance     Full-text available via subscription   (Followers: 15)
Iberoamericana : Nordic Journal of Latin American and Caribbean Studies     Open Access  
IJEE (Indonesian Journal of English Education)     Open Access  
IJLRES : International Journal on Language Research and Education Studies     Open Access  
IJOLTL : Indonesian Journal of Language Teaching and Linguistics     Open Access  
İletişim Kuram ve Araştırma Dergisi     Open Access  
Image & Text     Open Access   (Followers: 4)
INDONESIA : Jurnal Pembelajaran Bahasa dan Sastra Indonesia     Open Access  
Indonesian Journal of English Language Studies     Open Access  
Infinitum: Revista Multidisciplinar     Open Access   (Followers: 1)
Instructed Second Language Acquisition     Full-text available via subscription  
Intercâmbio : Revue d’Études Françaises=French Studies Journal     Open Access  
Interdisciplinary Literary Studies     Full-text available via subscription   (Followers: 8)
Interference : Journal of Language, Literature, and Linguistics     Open Access   (Followers: 2)
International Journal of Applied Linguistics & English Literature     Open Access   (Followers: 1)
International Journal of Applied Linguistics and English Literature     Open Access   (Followers: 7)
International Journal of Cultural and Social Studies (IntJCSS)     Open Access   (Followers: 1)
International Journal of Culture and History     Open Access   (Followers: 12)
International Journal of Education and Literacy Studies     Open Access   (Followers: 7)
International Journal of English Language Studies     Open Access  
International Journal of English Studies     Open Access   (Followers: 1)
International Journal of Francophone Studies     Hybrid Journal   (Followers: 6)
International Journal of Humanity Studies     Open Access   (Followers: 2)
International Journal of Korean Humanities and Social Sciences     Open Access  
International Journal of Language Teaching and Education     Open Access  
International Journal of Lexicography     Hybrid Journal   (Followers: 8)
International Journal of Linguistics, Literature and Translation     Open Access   (Followers: 1)
International Journal of Undergraduate Research and Creative Activities     Open Access   (Followers: 2)
International Journal of Welsh Writing in English     Full-text available via subscription   (Followers: 1)
International Linguistics Research     Open Access   (Followers: 1)
Intertexts     Full-text available via subscription   (Followers: 6)
Inti : Revista de literatura hispánica     Open Access   (Followers: 1)
Investigaciones Sobre Lectura     Open Access  
Iran : Journal of the British Institute of Persian Studies     Hybrid Journal   (Followers: 3)
Irish Journal of French Studies     Full-text available via subscription   (Followers: 2)
Islas : Revista de la Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas     Open Access  
ISLLAC : Journal of Intensive Studies on Language, Literature, Art, and Culture     Open Access  
Italienisch – Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur     Full-text available via subscription  
Italique     Open Access  
Itinéraires. Littérature, Textes, Cultures     Open Access  
Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature     Open Access   (Followers: 2)
Izvestia. Ural Federal University Journal. Series 2: Humanities and Arts     Open Access   (Followers: 1)
J-SHMIC : Journal of English for Academic     Open Access  
J19 : The Journal of Nineteenth-Century Americanists     Full-text available via subscription   (Followers: 7)
Jahrbuch for Internationale Germanistik     Full-text available via subscription   (Followers: 5)
JALIE : Journal of Applied Linguistics and Islamic Education     Open Access  
James Joyce Quarterly     Full-text available via subscription   (Followers: 9)
Jangada : Crítica, Literatura, Artes     Open Access  
Japanese Research on Linguistics, Literature, and Culture     Open Access  
Japanese Studies Journal     Open Access   (Followers: 2)
JAWS : Journal of Arts Writing by Students     Hybrid Journal  
Jednak Książki : Gdańskie Czasopismo Humanistyczne     Open Access  
Jeunesse: Young People, Texts, Cultures     Full-text available via subscription   (Followers: 4)
Język - Szkoła - Religia     Open Access  
Journal of Adventure Education & Outdoor Learning     Hybrid Journal   (Followers: 7)
Journal of Al-Qadisiya in Arts and Educational Sciense     Open Access  
Journal of Applied Language and Culture Studies     Open Access   (Followers: 3)
Journal of Applied Linguistics and Literature     Open Access   (Followers: 2)
Journal of Arabic Literature     Hybrid Journal   (Followers: 18)
Journal of Arts and Humanities     Open Access   (Followers: 23)
Journal of Awareness     Open Access   (Followers: 1)
Journal of Belarusian Studies     Hybrid Journal  
Journal of Biblical Literature     Full-text available via subscription   (Followers: 57)
Journal of Chinese Language and Culture, Huachiew Chalermprakiet University     Open Access   (Followers: 1)
Journal of Commonwealth Literature     Hybrid Journal   (Followers: 9)
Journal of Computer-Assisted Linguistic Research     Open Access   (Followers: 1)
Journal of Critical Studies in Language and Literature     Open Access   (Followers: 1)
Journal of Cultural Cognitive Science     Hybrid Journal  
Journal of Dutch Literature     Open Access   (Followers: 1)
Journal of English and Arabic Language Teaching     Open Access   (Followers: 3)
Journal of English and Germanic Philology (JEGP)     Full-text available via subscription   (Followers: 11)
Journal of European Periodical Studies     Open Access   (Followers: 1)
Journal of European Studies     Open Access   (Followers: 3)
Journal of Historical Syntax     Open Access  
Journal of International and Intercultural Communication     Hybrid Journal   (Followers: 19)
Journal of Japonisme     Full-text available via subscription  
Journal of Language and Discrimination     Full-text available via subscription   (Followers: 5)

  First | 1 2 3 4 5     

Similar Journals
Journal Cover
Entreculturas : Revista de Traducción y Comunicación Intercultural
Number of Followers: 0  

  This is an Open Access Journal Open Access journal
ISSN (Online) 1989-5097
Published by Universidad de Málaga Homepage  [22 journals]
  • PERCEPCIONES ESTUDIANTILES SOBRE LA ADQUISICIÓN DE LOS SABERES EN LA
           ENSEÑANZA Y EL APRENDIZAJE DE LA TRADUCCIÓN

    • Authors: María del Pilar Ortiz Lovillo, Héctor Libreros Cortez
      Pages: 6 - 18
      Abstract: El objetivo de esta investigación fue analizar las percepciones de los estudiantes sobre la adquisición de saberes al egresar de la primera generación del Diplomado en Estudios de Traducción e Interpretación de la Universidad Veracruzana (UV), México. El enfoque es cualitativo y tiene una orientación descriptiva y narrativa. En este trabajo se utilizó como estrategia metodológica el estudio de caso y como técnica de investigación el grupo focal. La población de estudio estuvo conformada por 18 estudiantes. Para examinar los datos se empleó el análisis de contenido cualitativo, el cual permitió reconocer particularidades sobre el proceso educativo de los aprendices. Se identificó que los estudiantes aprendieron aspectos básicos de los estudios de traducción. Sus experiencias educativas fueron de utilidad para reflexionar en los cambios y/o propuestas para la siguiente generación del diplomado y la implementación de un posgrado en traducción.  
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13811
       
  • «Se puede definir el poema como aquello que no resulta posible
           traducir»: Sobre algunos aspectos (inter-)lingüísticos e
           (inter-)culturales en la traducción de poesía

    • Authors: Arturo Parada
      Pages: 19 - 29
      Abstract: En el presente trabajo se analizan algunos factores esenciales a la hora de traducir poesía, en general, y del alemán al español en particular. Los elementos culturales determinan no solo el texto original, sino también el resultante de la traducción. En este sentido, cabe preguntarse si la diacronía que configura todo hecho cultural es trasladable a otra cultura, pues toda traducción supone una suspensión artificial en un marco diferente al texto que tiene como principio. La complejidad inherente a este fenómeno se multiplica cuando se trata de traducir poesía, pues lo que denominamos significado es el resultado del conjunto hecho de elementos métricos, fónicos y rítmicos, por un lado, y léxico-metafóricos por otro, todos ellos vinculados a una comunidad de hablantes, en sentido amplio. Enfrentado al texto, el/la traductor/a ha de tomar una decisión previa acerca de los límites y el alcance que se fija para su propia traducción.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13610
       
  • Interferencias lingüísticas en la traducción: recursos y actividades
           

    • Authors: Montserrat Cunillera Domènech
      Pages: 30 - 42
      Abstract: El presente estudio propone mejoras en el planteamiento de la práctica docente y se ha concebido a raíz de la implantación de un nuevo marco docente denominado Edvolució en la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona). Nuestra propuesta se basa en diseñar y elaborar un recurso docente que ayude a desarrollar la competencia escrita en lengua catalana a partir de la prevención de interferencias lingüísticas de otras lenguas como el francés y el español. Asimismo, pretende fomentar la autonomía del estudiante en su proceso de aprendizaje y el trabajo colaborativo entre profesores de asignaturas afines. El recurso tendrá la forma de un repositorio en línea de ejercicios y actividades prácticas que los estudiantes podrán realizar acompañados del docente o de manera autónoma, dentro o fuera del aula.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13603
       
  • La TRADUCCIÓN DEL LENGUAJE JURÍDICO EN LA NOVELA HISTÓRICA
           LA CASA ALEMANA

    • Authors: Pilar Castillo Bernal
      Pages: 43 - 56
      Abstract: El presente artículo se centra en la novela histórica La casa alemana y su traducción del alemán al español, dado el éxito internacional que ha obtenido y la importancia del tema: los procesos de Auschwitz celebrados en Frankfurt en la década de 1960. El objetivo es determinar cómo puede traducirse el lenguaje de especialidad en un texto literario, más concretamente una novela histórica. A tal fin se ha extraído el lenguaje jurídico presente en la novela y se ha analizado su traducción cuantitativa y cualitativamente con base en las técnicas empleadas. Los resultados muestran un esfuerzo por parte de la traductora para trasvasar el contexto histórico-jurídico de la manera más precisa posible, al tiempo que realiza las adaptaciones necesarias para cumplir la función estética del texto literario. Los hallazgos no coinciden con trabajos anteriores que detectaron una fuerte desterminologización en textos similares y sus traducciones.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13602
       
  • CAREER OPPORTUNITIES IN THE FIELD OF TRANSLATION AND INTERPRETING,
           ILLUSTRATED BY THE CHARACTER OF MISSANDEI IN THE SERIES GAME OF THRONES

    • Authors: Christiane Limbach, Alice Stender
      Pages: 57 - 68
      Abstract: Graduarse en los estudios de Traducción e Interpretación abre un gran abanico de posibilidades de empleo. Sin embargo, los egresados a menudo no perciben esta enorme variedad de perspectivas laborales, sino que tienden a pensar que sólo tienen pocas opciones entre las que elegir. En este artículo examinaremos las diferentes salidas profesionales que tiene la carrera universitaria de Traducción e Interpretación teniendo en cuenta las indicaciones de 14 universidades prestigiosas en España y Alemania en este ámbito de estudios. Además, tomaremos como ejemplo el desarrollo profesional del personaje Missandei de Juego de Tronos, que entra en escena como intérprete y tiene una carrera meteórica.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13579
       
  • ESEMPI DELL’USO DELLE NOTE ALLOGRAFE NELLA TRADUZIONE DI ALCUNI ROMANZI
           DI ANDREA CAMILLERI E DI ARTURO PÉREZ-REVERTE

    • Authors: Simona Demontis
      Pages: 69 - 84
      Abstract: The methodological basis is the concept of paratextuality outlined by Genette in the broader context of his general poetics on transtextuality; this work focuses in particular on the use of the allographic note in translation of some Andrea Camilleri’s and of Arturo Pérez-Reverte’s works. The aim is to demonstrate, even with rather partial data, that the use of allographic notes in the translations of these authors is of great use to give a concrete idea of the linguistic varieties and culture of the countries of origin. Inserting them in a translation does not imply an admission of incompetence on the part of the translator, but it does reveal the ethical will to share with a foreign reader the choices, language and strategies of an author from another country, to make perceive the immeasurability of the differences between cultures – which however does not prevent communication –, as a value and not as a defeat.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13482
       
  • Traductor poeta y poeta traductor estudio sobre el estilo de dos
           traductores chinos de Antonio Machado basado en la Teoría de Marcas
           Estilísticas

    • Authors: Huiting Chen
      Pages: 85 - 100
      Abstract: Basado en corpus, se pretende realizar un estudio contrastivo entre dos versiones en chino de la obra machadiana, que más polémicas y discusiones han despertado entre los lectores, traducidas por el hispanista Zhao Zhenjiang y el poeta contemporáneo Huang Canran respectivamente, a partir de las cuatro categorías de marcas textuales, marcas gramaticales, marcas léxicas y marcas fonológicas, que corresponden respectivamente a la estructura, la lengua, el contenido y la musicalidad de la poesía, con el fin de indagar el estilo de ambos traductores y hasta qué punto han reproducido el estilo original de la poesía machadiana en chino. Como conclusión, la versión de Zhao trata de una aproximación y recreación y que tiende a atender al gusto de lectores comunes. En cambio, Huang ha realizado una labor de traducción-información, con la intención de proporcionar la “materia prima” a los lectores poetas.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13053
       
  • Traductores, censores y editoriales transatlánticas: la circulación de
           Primavera Negra de Henry Miller en España (1960-1980)

    • Authors: Sofía Monzón Rodríguez
      Pages: 101 - 111
      Abstract: En este artículo analizo la importación y circulación de la novela Black Spring de Henry Miller (1936) en España durante las dos últimas décadas del franquismo (1965-1975). El objetivo de este trabajo es determinar el papel de los agentes involucrados en las versiones de la obra que circularon en castellano y en catalán: desde los censores que operaban dentro del sistema de censura establecido por el régimen, pasando por las editoriales y sus fines lucrativos, hasta los traductores, encargados de reproducir la obra de Miller en tan convulsas circunstancias históricas. Por tanto utilizaré el archivo para estudiar los diferentes procesos de circulación de la obra en España, además de las traducciones como productos literarios. Tendré en cuenta la traducción al castellano de Patricio Canto (1964), Ediciones Rueda (Argentina); la traducción al catalán de Jordi Arbonès (1970), Aymà (España); y la versión en castellano de Carlos Bauer y Julián Marcos (1978), Alfaguara-Bruguera (España).
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.12914
       
  • Análisis de las estrategias traslativas de los traductores
           castellano-quechua en Lima

    • Authors: Mara Minerva Mendoza Auris, Gianina Cortegana Gonzales
      Pages: 112 - 131
      Abstract: La traducción del castellano al quechua es una actividad que después de aproximadamente dos siglos ha ganado una vez más importancia en el Perú. En gran parte se debe a la promulgación de la Ley de Lenguas Indígenas del Perú y a los programas de capacitación, impartidos por el Estado, para traductores e intérpretes de lenguas originarias. En este contexto, el presente estudio cualitativo se ha enfocado en analizar las estrategias traslativas comunes y distintas de siete traductores castellano-quechua mediante estrategias establecidas por Newmark y Chesterman que sirven como instrumento de análisis para clasificarlas. Los resultados reflejan que las estrategias más frecuentes son préstamos, filtros culturales, paráfrasis, neologismos con nuevo sentido, cambios en la estructura de la frase y naturalizaciones. Asimismo, hallamos determinados factores que los traductores consideraron para escoger sus estrategias y encontramos perspectivas comunes a partir del uso de dichas estrategias frecuentes.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.12469
       
  • Marcas pragmático-textuales de oralidad en Los Cuentos de mi tía
           Panchita y su traducción del español al inglés

    • Authors: Ericka Vargas Castro
      Pages: 132 - 155
      Abstract: En este artículo se realiza un análisis de la traducción del español al inglés de componentes con función pragmática como parte de los rasgos de «oralidad fingida» en Los cuentos de mi tía Panchita de la escritora costarricense Carmen Lyra. En particular, se rastrean las interjecciones, onomatopeyas y vocativos. Para ello, se procede a elaborar un corpus de estos recursos en español y su respectiva versión inglesa, se contabilizan las técnicas de traducción empleadas y se realizan observaciones en términos cuantitativos y cualitativos. Los resultados demuestran que la dificultad de traducción se incrementa cuando convergen en el elemento lingüístico los aspectos universales de la inmediatez comunicativa con los histórico-idiomáticos relacionados con la variedad distrática, diafásica y diatópica seleccionada para imitar la oralidad costarricense en el periodo de escritura. Además, se identificó la importancia de evaluar no solo el valor semántico, sino el pragmático de las selecciones utilizadas en la versión original con el fin de transmitir un efecto discursivo equivalente en el texto meta.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13502
       
  • Translations of the French comedy Bienvenue chez les Ch’tis into
           Portuguese

    • Authors: Márcia Dias Sousa
      Pages: 156 - 171
      Abstract: Audiovisual translation has been experiencing a growing complexification of its contours. The subtitling of the French comedy Bienvenue chez les Ch’tis into Portuguese is an interesting case study, for it shows the role of non-professional audiovisual translations and translators, as well as their impact over the (mis)understanding of the Other. We aim to contribute to such an acknowledgement through a doubly comparative analysis: (i) between two linguistic variants – the European Portuguese and the Brazilian Portuguese; and (ii) between professionally and non-professionally conducted translation practices. Most of all, we wish to realize whether the translational choices mirrored (or not) a cultural perspective over the Ch’tis community and whether the technical conditions influenced (or not) the translators’ work, mainly in terms of meaning conveyance.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13152
       
  • Reseña crítica de «Introducción a la lingüística clínica, John
           Arnold Castro Torres, 9786123173609»

    • Authors: José Carlos Cortés Jiménez
      Pages: 172 - 179
      Abstract: Reseña crítica de «Introducción a la lingüística clínica, John Arnold Castro Torres, 9786123173609»
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13818
       
  • Duro Moreno, Miguel, Ana Belén Martínez López y Pedro San Ginés
           Aguilar (eds.) (2020): INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA
           (INGLÉS-ESPAÑOL). ORIENTACIONES DOCTRINALES Y METODOLÓGICOS

    • Authors: María Luisa Rodríguez Muñoz
      Pages: 172 - 179
      Abstract: Desgranamos en esta reseña el diseño y las nuevas aportaciones de la tercera edición de Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español). Orientaciones doctrinales y metodológicos analizando los trabajos que componen el monográfico acerca de la cuestión de la traducción jurídica y jurada de una forma multifacética: teoría, metodología (enseñanza-aprendizaje) y profesional (práctica traductora).  
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13405
       
  • OF LOVE AND LUST

    • Authors: Amal Haddad Haddad
      Pages: 172 - 179
      Abstract: Cámara Aguilera, Elvira (2021): OF LOVE AND LUST. TRANSLATED FROM SPANISH BY THE TRAD-ELVIRA 2019-2020 COLLABORATIVE TRANSLATION GROUPS WITH A FOREWORD BY JOËLLE GUATELLI-TEDESCHI. [ORIGINALLY PUBLISHED AS DE SENSUALIDAD Y EROTISMO]. GRANADA: ENTORNO GRÁFICO.
      PubDate: 2022-02-27
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13144
       
  • Jump, James R. (2021): THE FIGHTER FELL IN LOVE. A SPANISH CIVIL WAR
           MEMOIR

    • Authors: Jesús Baigorri Jalón
      Pages: 172 - 179
      Abstract: Reseña
      PubDate: 2021-11-05
      DOI: 10.24310/Entreculturasertci.vi12.13807
       
 
JournalTOCs
School of Mathematical and Computer Sciences
Heriot-Watt University
Edinburgh, EH14 4AS, UK
Email: journaltocs@hw.ac.uk
Tel: +00 44 (0)131 4513762
 


Your IP address: 44.192.25.113
 
Home (Search)
API
About JournalTOCs
News (blog, publications)
JournalTOCs on Twitter   JournalTOCs on Facebook

JournalTOCs © 2009-