Journal Cover Ondina - Ondine
  [0 followers]  Follow
    
  This is an Open Access Journal Open Access journal
   ISSN (Print) 2605-079X - ISSN (Online) 2605-0285
   Published by Universidad de Zaragoza Homepage  [9 journals]
  • Editorial

    • Authors: Elvira Luengo Gascón
      Pages: 1 - 2
      PubDate: 2018-05-13
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812799
       
  • PRESENTATION

    • Authors: Catherine Tauveron
      Pages: 2 - 4
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812667
       
  • «Le Roi grenouille ou Henri-de-fer» des Grimm: un texte à fantômes, un
           texte fantôme

    • Authors: Catherine Tauveron
      Pages: 5 - 22
      Abstract: En “El Rey rana” de los hermanos Grimm, la niña está rodeada de personajes fantasmas que aparecen/desaparecen/reaparecen. Sus extrañas relaciones plantean dudas y provocan malestar. El análisis del cuento, el descubrimiento de su significado oculto, de sus escándalos se apoya en la interpretación que Anne Sexton hace del cuento en su poema “The Frog Prince”. Nos preguntamos enseguida cómo un cuento así ha podido convertirse en uno de los más reescritos para jóvenes. Es entonces cuando se descubre que el cuento original – olvidado, nunca releído o jamás leído pero que pensamos conocer – no es la fuente de las reescrituras. La referencia es un texto fantasma, inaccesible para el lector, pero inscrito en la memoria colectiva, que se considera el original y se vuelve perenne de reescritura en reescritura.
      Palabras clave: análisis del “Rey rana” -personajes, lugares, objetos fantasmas- referencia reescrituras para jóvenes lectores: texto fantasma ilocalizable.
      PubDate: 2018-04-07
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812145
       
  • « Le Roi-grenouille ou Henri-de-fer» et l'histoire éditoriale des
           "KHM"

    • Authors: Cyrille François
      Pages: 23 - 39
      Abstract: Pese a ser considerado por los Grimm como uno de los más antiguos y hermosos cuentos, “El Rey rana o Enrique el Férreo” ha sufrido importantes modificaciones entre la primera edición de los KHM en 1812 y la última de 1857. Este artículo revela cómo los autores han desarrollado algunos elementos en función de la propia evolución de su proyecto editorial. Al reforzar la dimensión moral e infantil del relato y al suprimir las alusiones sexuales, los hermanos Grimm pretenden adecuar el texto al modelo de cuento descrito en el prefacio de la antología. Este cuento es emblemático tanto por su colocación al inicio del volumen como gracias a la labor de reescritura de sus autores.
      Palabras clave: Cuentos, Grimm, rey rana, genética, historia editorial, comparación
      PubDate: 2018-04-06
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812204
       
  • Un protagoniste sort de l 'ombre

    • Authors: Corona Schmiele
      Pages: 40 - 55
      Abstract: “Froschkönig oder der eiserne Heinrich” sorprende al anunciar en el título aquello que precisamente resulta más extraño: el carácter doble del cuento, único en los KHM. ¿Es posible ver alguna coherencia entre el cuento y su apéndice, en sí hermoso pero cuya función no se entiende a primera vista' Si bien el viaje del príncipe a su reino acompañado por su amada es un motivo clásico, en este caso la princesa desaparece. Saliendo de la oscuridad, Enrique el Férreo reivindica su lugar en el relato. No es de extrañar que algunas versiones omitan simple y llanamente esta escena. Sin embargo, se trata de una elección consciente e intencionada como lo muestra claramente la génesis del cuento. ¿Con qué intención' ¿Existe algún tipo de coherencia oculta entre las dos partes del cuento' Intentaremos responder a estas preguntas.
      Palabras clave: Hermanos Grimm, “El Rey rana”, génesis del cuento, trabajo de autor, metapoética.
      PubDate: 2018-04-06
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812140
       
  • Comment changer une grenouille en prince ' Les metamorphoses
           traductives de « Der Froschkönig oder der eiserme Heinrich» en
           anglais, d' Edgar Taylor a Philip Pullman

    • Authors: Martine Hennard Dutheil de la Rochère
      Pages: 56 - 74
      Abstract: El éxito de los Kinder- und Hausmärchen (1812-1857) debe mucho a los traductores e ilustradores que han construido una imagen de los cuentos de Grimm a veces muy alejada de los relatos recopilados por los eruditos alemanes. Es el caso de la primera traducción inglesa de “Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich”. La historia de la recepción de este cuento emblemático empieza con “The Frog Prince”, una traducción-adaptación libre de Edgard Taylor y de su colaborador David Jardine publicada en German Popular Stories (1823-1826). Destinada al lector juvenil, esta primera traducción (o transcreación), alcanzará un importante éxito en Inglaterra y fuera de ella. Posteriormente se publicaron numerosas retraducciones que en unos casos se mantuvieron fieles a la fuente alemana y en otros continuaron el proceso de adaptación infantil a través de libros ilustrados o de álbumes juveniles. Este artículo se centra especialmente en una versión reciente de Philip Pullman en Grimm Tales for Young and Old (2012) escrita a partir de las traducciones clásicas de Margaret Hunt, Ralph Manheim y Jack Zipes. “The Frog-King, or Iron Heinrich” resume en cierto modo la historia de la recepción inglesa del cuento de los Grimm, a la vez que propone una lectura original de esta historia – más extraordinaria de lo que aparenta – al poner de manifiesto la dimensión “queer” del relato. De esta forma, cada traducción es como una nueva lectura creativa y crítica del cuento – ya en sí palimpsesto, subrayando su infinito potencial de metamorfosis a semejanza de la rana hechizada.
      Palabras clave: El rey rana, Edgar Taylor, Philip Pullman, estudios de traducción, estudio de los cuentos.
      PubDate: 2018-04-07
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812068
       
  • Les avatars du «Prince grenouille» dans les traductions
           roumaines pour les enfants

    • Authors: Muguras Albumita Constantinescu
      Pages: 75 - 91
      Abstract: Los avatares del primer cuento de los hermanos Grimm se manifiestan ya en el mismo título cuando los traductores eligen fórmulas como: “La rana encantada”, “El príncipe encantado” o “El príncipe sapo”, y cuando, a menudo, se omite la segunda parte del título relativa al servidor Enrique el Férreo.
      En cuanto al resto del texto, las metamorfosis varían según el tipo de publicación: álbum, cuento aislado, recopilación de cuentos. De manera general, son más numerosas en los álbumes por el papel privilegiado de las ilustraciones en este formato.
      El orden de colocación de los cuentos en las antologías rara vez se corresponde con el del volumen original. La ordenación de los cuentos es a menudo selectiva, pero conservada en la edición completa, responde a atraer tanto al lector informado como al niño en edad escolar.
      En el cuento observamos cómo varios traductores omiten la primera frase que alude al cumplimiento de los deseos, así como el resumen final. Todos los elementos omitidos o añadidos aportan nuevas connotaciones y encienden la imaginación de los niños.
      Se observan también algunos elementos lúdicos añadidos por el traductor que versifica algunas réplicas de los personajes o utiliza un apodo divertido para nombrar al príncipe encantado. Todo ello aleja la traducción del texto original pero puede resultar atractivo para el joven lector.
      Palabras clave: traducción, título, posición inicial, supresión-abreviación, soluciones lúdicas.
      PubDate: 2018-04-06
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812139
       
  • Reconfiguration transculturelle du «Roi grenouille» : processus
           scripturaires et réception

    • Authors: Bochra Charnay
      Pages: 92 - 110
      Abstract: “El Rey rana” es rara vez adaptado en álbum para niños francófonos y más raras todavía son sus traducciones para el público infantil del otro lado del Mediterráneo. Sin embargo, hemos logrado constituir un corpus que analizaremos desde la polifonía y las aportaciones culturales. Veremos cómo dichos álbumes se sitúan entre el descubrimiento de una cultura ajena y la apropiación del texto por la cultura meta a través de la reconfiguración del cuento de los hermanos Grimm, y cómo las ilustraciones reflejan estos dos extremos. Prestaremos especial interés al significado del texto y de sus valores culturales, así como a los procesos de reescritura que lo reactualizan. Pero trataremos sobre todo de averiguar si se nos plantea un proceso de aculturación o un simple proceso de transmisión.
      Palabras clave: reescritura, transculturalidad, polifonía, aculturación
      PubDate: 2018-04-07
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812038
       
  • La remise en cause du merveilleux comme source d’avatars du «Roi
           grenouille» dans la littérature de jeunesse et au-delà.

    • Authors: Marc Parayre
      Pages: 111 - 129
      Abstract: Si acepta el pacto narrativo propuesto por los cuentos, el lector no se sorprenderá en más oyendo hablar a los animales que viendo un batracio transformarse en príncipe como ocurre en el cuento de “El rey rana” de los hermanos Grimm. La metamorfosis del animal tiene lugar en el momento en que la rana recibe un beso o al menos eso creemos todos e incluso estamos convencidos de recordar perfectamente esta escena. Sin embargo, pese a que es difícil localizar la escena en el cuento original la posteridad ha fijado este gesto, convertido en un mito que a través de mutaciones, reformulaciones, transposiciones y demás reescrituras ha dado lugar a numerosos avatares en literatura juvenil y en otros ámbitos diversos e inesperados. Mediante el análisis de algunos ejemplos, pretendemos mostrar cómo estas nuevas versiones se elaboran apoyándose ciertamente en lo maravilloso, pero de manera cómica, en un marco en el que a menudo se mezclan realidad y ficción. ¿Con qué objetivo' Quizás para desengañar a un lector al que se supone inocente desmontando el universo del cuento, o simplemente para arrancar una sonrisa a partir de una imagen compartida transformada en referencia cultural imprescindible, arraigada en la memoria colectiva.
      Palabras clave: reescritura, intertextualidad, maravilloso, metamorfosis, humor
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812032
       
  • "La Reine Coax" (G. Sand) et «Le Roi grenouille» ou comment repenser la
           féminité

    • Authors: Pascale Auraix-Jonchière
      Pages: 130 - 143
      Abstract: “El rey rana” de los hermanos Grimm participa en el intenso diálogo intertextual que alimenta el cuento de Georges Sand “La reina Coax”. En concreto se observa una feminización del cuento cuyas repercusiones sociales e ideológicas conviene estudiar.
      Palabras clave: cuento, femenino, ilustración, dialogismo, estereotipos culturales
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812195
       
  • « Le Roi grenouille » en tant que «crossover»

    • Authors: Sandra Beckett
      Pages: 144 - 163
      Abstract: “El Rey rana” es lo que la crítica anglosajona llama “un crossover” es decir, un texto que llega tanto a un público joven como adulto. Si bien es cierto que este cuento inquietante e incómodo es a menudo truncado, censurado o reescrito antes de proponérselo a los niños, un número creciente de ilustradores ofrece una versión no censurada en obras para un público joven y adulto. Maurice Sendak, que siempre ha cuestionado la frontera entre literatura adulta y literatura juvenil, incluye el “Rey rana” en su recopilación de cuentos de los hermanos Grimm publicada en 1973. En el presente artículo se analizan las interpretaciones icónicas del “Rey rana” creadas por ilustradores de diversos países que, como Sendak, creen que este cuento es apto para todas las edades.
      Palabras clave: “El Rey rana”, cuento, “crossover”, doble destinatario (jóvenes, adultos), ilustración.
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812141
       
  • De la narration textuelle à la narration iconique : signification des
           choix des illustrations dans les livres de contes pour enfants

    • Authors: Thierry Charnay
      Pages: 164 - 181
      Abstract: La elección de las ilustraciones en un álbum de cuentos para niños no es inocente sino que subraya los momentos clave de la narración a la vez que permite a la ilustradora proponer su propia interpretación. El análisis semiótico-narrativo del cuento de los Grimm permite desvelar los ejes semánticos de las secuencias más representadas a nivel icónico: “la rana comiendo”, “la rana en la cama”, “la joven atrapando a la rana” y “la metamorfosis de la rana en príncipe”. El resultado es que, efectivamente, las ilustraciones destacan la imagen solar de la joven que es la única que puede revertir el hechizo que ha metamorfoseado el príncipe en rana. También muestran las ilustraciones la repulsión de la joven y el incumplimiento del contrato inicial.
      Palabras clave: icono, imagen solar, contrato, modalidades de verosimilitud.
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812039
       
  • « Le Roi-grenouille ou Henri-de-Fer»: désexualisation (') et
           illustrations artistiques contemporaines

    • Authors: Ivana Lohrey
      Pages: 182 - 196
      Abstract: Desde la primera publicación de « El Rey Rana o Enrique el Férreo» en el « Kinder- und Hausmärchen » en el siglo XIX, ha habido un enfrentamiento con el aspecto erótico de la historia, comenzando por la escena de la fuente, lugar de transición y promesa. En este caso, hay una oscilación entre « desexualización » y « re-sexualización » no sólo del texto, sino también de su representación. ¿Cómo las artistas contemporáneas han logrado ese erotismo anclado en la historia en sí'. Antaño, como en la actualidad, los artistas han encontrado su propia forma de interpretarla.
      Palabras clave: Cuento, Hermanos Grimm, El rey de las ranas, « Désexualisation », Arte contemporánea
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812254
       
  • Les usages scolaires du «Roi grenouille»: le cas des manuels scolaires
           de l'école et du collège (1995-2016)

    • Authors: Christine Paulette Boutevin, Patricia Richard-Principalli
      Pages: 197 - 214
      Abstract: “El Rey rana» como cuento, forma parte de la literatura patrimonial que en la escuela y en la universidad se contempla como objeto de estudio, tanto en las listas de referencia literaria de la escuela primaria como en los programas del Colegio. El artículo se basa en un corpus de 96 textos de primaria y de sexto publicados entre 1995 y 2016 para investigar acerca del tratamiento de las ediciones escolares de «El Rey rana». Los resultados muestran la baja representación de este cuento de los hermanos Grimm y la presencia significativa de las modificaciones sufridas. Más específicamente, el análisis de dos manuales proponen la versión completa de «El Rey rana» para la comprensión de las estrategias didácticas respecto a su lectura.
      Palabras clave: Rey rana, libro de textos , uso escolar, Semiótica objetos secundarios, cuento modificado
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812033
       
  • Que peuvent entendre des enfants français d'aujourd'hui dans le
           conte des frères Grimm « Le Roi-grenouille ou Henri-de-fer » '

    • Authors: Pierre Sève
      Pages: 215 - 226
      Abstract: Este trabajo se basa en la interpretación del cuento por niños de entre 10 y 11 años. Observamos, por ejemplo, cómo pese a que se sorprenden de la violenta relación entre la rana y la princesa, pueden imaginar una motivación racional y altamente moral. Sin embargo, no entienden el episodio del fiel servidor. En definitiva, sus interpretaciones no difieren mucho de los estudios críticos oficiales.
      Palabras claves: cuento original - recepción - infancia - contexto escolar.
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812252
       
  • El cuento de los Hermanos Grimm «El Rey rana o Enrique-el-férreo»:
           recepción del lectorado infantil y de los enseñantes en España.
           Propuestas para la enseñanza desde una perspectiva de género.

    • Authors: Elvira Luengo Gascón
      Pages: 227 - 259
      Abstract: En este artículo se muestran los resultados de  la investigación realizada en diferentes centros educativos españoles en torno a la recepción del cuento,  “El Rey rana o Enrique -el- férreo” de los Hermanos Grimm. El imaginario colectivo influye en las niñas, en los niños, en sus docentes y también en los estudiantes de la Universidad. Se analizan en los tres niveles las respuestas lectoras, los estereotipos desde una perspectiva de género y las propuestas de los docentes para una educación literaria desde los cuentos de hadas. ¿La respuesta de la princesa responde a un acto de sumisión o a un acto de rebelión' Finalmente, la experiencia personal de la lectura es la que construye el aprendizaje literario. Palabras clave: “El Rey rana o Enrique-el-férreo”, Hermanos Grimm, conversación literaria, propuestas didácticas con perspectiva de género.
      PubDate: 2018-04-12
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812664
       
  • Après la dissection : un dernier mot sur le conte du
           « Roi-grenouille »

    • Authors: Christiane CONNAN-PINTADO
      Pages: 260 - 272
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812143
       
  • "Littérature de jeunesse : richesse de l'objet, diversité des
           approches" Textes réunis et présentés par Bochra Charnay et Thierry
           Charnay, Lille, Editions du conseil scientifique de Lille III, collection
           « Travaux et recherches », 2016, 396 pp.

    • Authors: Christiane CONNAN-PINTADO
      Pages: 273 - 279
      Abstract: Recension de l'ouvrage dirigé par Bochra et Thierry Charnay, publié aux Presses Universitaires de Lille en 2016. Le volume comporte quatre parties qui traitent successivement de "Rires et facéties", du " conte d'une rive à l'autre", dec"L'anti-héros en littérature de jeunesse" et des " bienséances contemporaines". Les contributions explorent la richesse des livres de jeunesse du conte de tradition orale (ici et ailleurs) à la création contemporaine (album et roman). Les approches diversifiées se fondent aussi bien sur la linguistique, la sémiologie, l'anthropologie, et témoignent de l'intérêt de la production destinée à la jeunesse.
      PubDate: 2018-04-11
      DOI: 10.26754/ojs_ondina/ond.201812142
       
 
 
JournalTOCs
School of Mathematical and Computer Sciences
Heriot-Watt University
Edinburgh, EH14 4AS, UK
Email: journaltocs@hw.ac.uk
Tel: +00 44 (0)131 4513762
Fax: +00 44 (0)131 4513327
 
Home (Search)
Subjects A-Z
Publishers A-Z
Customise
APIs
Your IP address: 23.20.240.193
 
About JournalTOCs
API
Help
News (blog, publications)
JournalTOCs on Twitter   JournalTOCs on Facebook

JournalTOCs © 2009-