Authors:Delphine Burguet Abstract: La thèse est constituée de 529 pages, structurée en trois parties et suivie de plusieurs documents annexes, une bibliographie, une liste des documents d’archives, un glossaire et un index ; elle présente également des illustrations (tableaux), des figures (cartes et photos) et un DVD (extraits de films ethnographiques). Il s’agit d’une étude historique et anthropologique du maître rituel malgache, que l’on nomme sous le terme générique de devin-guérisseur, en français, qui suppose l’acquisition d’un savoir divinatoire et thérapeutique. Ce terme fait référence à plusieurs noms vernaculaires qu’il faut ici préciser, car ces derniers dévoilent, par leur étymologie, la qualité de ce personnage. Il s’agit des appellations masy, moasy, omasy, ombiasy, mpimasy qui sont construites à partir de la racine asy et hasina, littéralement « honneur, vénération, respect ». À cette première catégorie, s’ajoutent d’autres termes locaux qui précisent les connaissances acquises et les modes d’interventi... PubDate: 2015-11-26
Authors:Andriamanivohasina Rakotomalala Abstract: Cette thèse se présente comme un dvd contenant une trilogie filmique de 288 minutes (4 heures 48 mn) contextualisée par un écrit de 190 pages, dont 54 de bibliographie. Les intitulés des trois films sont les suivants : film 1, Trois rituels en un, Alahamady à Anosimanjaka. Rituel du nouvel an, rituel politique, rituel religieux ; film 2, Mythe et identités. La princesse Ranavalona et le village ; film 3, Valeur et tradition. Culte de Ranavalona et devenir de la noblesse locale. L’objet de cette étude filmique est le culte des ancêtres royaux et princiers, en l’occurrence celui de la princesse Ranavalona dans le village d’Anosimanjaka, situé en Imerina, dans les hautes terres centrales de l’île de Madagascar. Du fait de mon statut personnel, ce travail est produit par un acteur impliqué : mon père est originaire de ce village que j’ai quitté longtemps avant d’y revenir et notre famille fait partie de la descendance de cette princesse. Ainsi, j’explique au départ ma condition à la fois d’«... PubDate: 2015-11-26
Authors:Noël J. Gueunier Abstract: Les historiens professionnels feront la fine bouche : la publication partielle du journal de Raymond Decary (22 volumes manuscrits, qui sont déposés à la Bibliothèque du Muséum d’histoire naturelle) ne répond pas vraiment aux normes d’une édition scientifique. Les passages coupés ne sont pas systématiquement indiqués. Il n’y a pas de table des photographies et des dessins, et leur numérotation est d’ailleurs incertaine dans le premier volume, absente dans le deuxième. (Mais il y a une table des cartes, qui ont été redessinées d’après les esquisses de Decary.) Surtout, il manque une introduction historique et critique qui situerait l’auteur, sa carrière dans l’administration coloniale, et son étonnante production érudite, étalée sur un demi-siècle. Voilà, c’est dit. Et pourtant ! Ces deux volumes sont passionnants pour qui veut faire une histoire du pays, du régime colonial, des sources du nationalisme, des événements de la Seconde Guerre mondiale dans l’océan Indien… et aussi pour un... PubDate: 2015-11-26
Authors:Rabenantoandro Rajakoba Abstract: On a souvent remarqué que l’une des difficultés qui avait pesé sur l’entreprise de malgachisation de la langue d’enseignement dans les décennies 1970-1980 était le « grave hiatus » introduit dans la scolarité par le fait qu’à l’Université, le français était resté la langue unique de l’enseignement, à la différence de ce qui avait été tenté dans les écoles primaires et secondaires. On a même parlé, à propos de l’attitude des enseignants (malgaches) de l’Université, d’un refus délibéré d’employer le malgache dans leurs cours, refus qui témoignait à la fois d’une opposition politique au régime et d’une volonté conservatrice, soucieuse de maintenir avec le français scolaire un outil de sélection et de distinction sociale. Cette analyse rend compte, en effet, d’une attitude assez générale dans le corps enseignant. Mais il y a eu aussi quelques ─ notables ─ exceptions de professeurs qui ont relevé le défi d’un enseignement supérieur en langue malgache. Et on voit ─ trop rarement il est vra... PubDate: 2015-11-26
Authors:Andriamanivohasina Rakotomalala Abstract: L’auteur précise que cet ouvrage « reprend et complète une partie » de sa thèse soutenue aux Langues Orientales en 2007 sous le titre Médecines hybrides dans le sud et le sud-ouest de Madagascar : les mots-plantes à Toliara (une position de thèse est parue dans Études océan Indien, no 40-41, 2008, p. 287-293). Le nouveau titre mettant en avant la notion de médecine « traditionnelle » répond certainement au souci de l’éditeur d’inscrire le livre dans le domaine des études d’ethnomédecine, ce qui, bien sûr, n’est pas faux. Mais ce choix infléchit quelque peu le point de vue de l’auteur, qui considère que la notion de « pratiques thérapeutiques ancestrales » décrirait mieux le domaine traité que celle de « médecine traditionnelle ». En effet, dans cette médecine, les « fonctions sont différentes, en réalité beaucoup plus larges que celle de la biomédecine […], la notion de maladie est plus étendue que dans la biomédecine. Elle inclut en fait tous les malheurs de l’existence » (p. 7). Tr... PubDate: 2015-11-26
Authors:Michèle Fiéloux, Jacques Lombard Abstract: Comment la présence quotidienne d’une entité, d’un être incarné appartenant à deux familles, l’une « spirituelle » et l’autre humaine, naviguant de fait entre ces deux mondes et cumulant ainsi les rôles d’époux, de frère aîné ou cadet, de père, de gendre, de fils, révèle la dynamique subtile des relations qui existent à l’intérieur de cet espace de parenté et autorise dans le même temps des échanges et des stratégies, les plus élaborées qui soient, entre les membres de cette famille ' L’exemple ici traité est tiré d’une enquête développée à Toliara, dans le sud‑ouest de Madagascar. PubDate: 2015-11-26
Authors:Victor Raharijaona, Clarisse Rasoamampionona, Susan Kus Abstract: This contribution is based on ethnographic fieldwork among both rural populations and ritual specialists (mpanandro) in the Betsileo highland region of the island. While the ancestors are certainly central forces in the daily lives of Malagasy highlanders, we are rather interested in encounters with and attempts to understand and cajole amoral forces of nature and “things” (e.g., raha, zavatra) that are also parts of these populations’ “lifeworlds”. We argue that traditional vocabulary and conceptualizations of “religion” and “magic” need to be re-examined in order to begin to appreciate the particular “stance” of individuals in a world of immanent non-anthropomorphic forces. This is a stance of “audacity” rather than “supplication” before such forces, particularly as seen in the practices of ritual specialists. Ritual specialists such as mpanandro need to be understood as engaged not in “replication”, but rather in continual “re-creation” (in some ways, always syncretic in manner) ... PubDate: 2015-11-26
Authors:Laurent Sermet Abstract: Quelle est l’identité constitutionnelle de La Réunion, territoire français de l’océan Indien ' Si l’on s’en tient à une approche constitutionnelle positive, les réclamations d’une appartenance française sont marquées et répétées, conduisant à poser que l’identité constitutionnelle réunionnaise est une identité française, au risque de masquer son identité sociologique, historique et anthropologique. Les velléités de constitutionnalisation d’un peuple réunionnais, d’un droit local et d’une langue créole restent impossibles, sinon bridées, alors que l’interprétation par La Réunion de l’idéal républicain pourrait être plus souple. PubDate: 2015-11-26
Authors:Maoulida Mchangama, Pascale Salaün Abstract: Ce texte, issu d’un long dialogue de travail, présente le savoir ethnobotanique de Maoulida Mchangama, habitant de Mayotte, mis en forme par Pascale Salaün en poste pendant plusieurs années dans l’île. Cette présentation part d’une soixantaine de maladies courantes dans la nosographie locale et cite les plantes et la manière dont elles sont utilisées pour les soigner. Plusieurs collaborations avec les botanistes et un médecin ont enrichi le texte (notes et commentaires). Les plantes citées sont identifiées sous leur nom vernaculaire en shimaore et en kibushi, les deux langues parlées à Mayotte. Des listes permettent de retrouver les plantes citées à partir de leur identification botanique ou de leurs noms vernaculaires. Une notice biographgique issue d’un entretien avec Maoulida Mchangama éclaire les conditions de transmission de ce savoir. PubDate: 2015-11-26
Authors:Jean-Pierre Domenichini Abstract: Sur le fait religieux à Madagascar, Jacques Faublée constatait son homogénéité et rapprochait les esprits de la vie helo du Sud-Ouest des esprits vazimba de l’Imerina. Pour la vulgate malgachisante, les Vazimba sont ou de simples superstitions ou des esprits « méchants ». La tradition orale de la région d’Andramasina rapporte un certain nombre d’histoires permettant de mieux comprendre ce que sont les Vazimba dans la vie quotidienne de la population et de mieux assurer le rapprochement qu’en avait fait Faublée. En y ajoutant des données de la tradition orale du Sud-Ouest, il est possible de voir dans les esprits helo et assimilés non des esprits « inhumains », mais les esprits des Grands du passé. PubDate: 2015-11-26