Publisher: SciELO   (Total: 911 journals)

 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z  

        1 2 3 4 5 | Last   [Sort by number of followers]   [Restore default list]

Showing 1 - 200 of 911 Journals sorted alphabetically
Abanico Veterinario     Open Access   (Followers: 4)
ABCD. Arquivos Brasileiros de Cirurgia Digestiva     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.207, CiteScore: 1)
ACIMED     Open Access   (Followers: 1)
Acta Agronómica     Open Access  
Acta Amazonica     Open Access   (Followers: 7, SJR: 0.36, CiteScore: 1)
Acta Bioethica     Open Access   (SJR: 0.196, CiteScore: 0)
Acta Bioquimica Clinica Latinoamericana     Open Access   (Followers: 1)
Acta Botanica Brasilica     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.325, CiteScore: 1)
Acta botánica mexicana     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.212, CiteScore: 0)
Acta Botánica Venezuelica     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.103, CiteScore: 0)
Acta Cirurgica Brasileira     Open Access   (SJR: 0.395, CiteScore: 1)
Acta Limnologica Brasiliensia     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.28, CiteScore: 1)
Acta Literaria     Open Access   (Followers: 5, SJR: 0.1, CiteScore: 0)
Acta Medica Colombiana     Open Access   (Followers: 1)
Acta Médica Costarricense     Open Access   (Followers: 2)
Acta Medica Peruana     Open Access   (Followers: 2)
Acta Neurológica Colombiana     Open Access   (Followers: 2)
Acta Nova     Open Access   (Followers: 1)
Acta Obstétrica e Ginecológica Portuguesa     Open Access   (Followers: 1)
Acta Ortopédica Brasileira     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.343, CiteScore: 1)
Acta Paulista de Enfermagem     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.275, CiteScore: 1)
Acta Pediátrica Costarricense     Open Access   (Followers: 1)
Acta Poética     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.101, CiteScore: 0)
Acta Portuguesa de Nutrição     Open Access   (Followers: 1)
Acta Scientiarum. Agronomy     Open Access   (Followers: 6, SJR: 0.431, CiteScore: 1)
Acta Scientiarum. Animal Sciences     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.25, CiteScore: 0)
Acta zoológica mexicana     Open Access   (Followers: 1)
Actas Odontológicas     Open Access   (Followers: 1)
Actualidades Biológicas     Open Access   (Followers: 2)
African Human Rights Law J.     Open Access   (Followers: 20)
African Natural History     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.198, CiteScore: 1)
Afro-Asia     Open Access  
Ágora - studies in psychoanalytic theory     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.132, CiteScore: 0)
Agricultura Tecnica     Open Access   (Followers: 5)
Agricultura, Sociedad y Desarrollo     Open Access   (Followers: 4)
Agrociencia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.2, CiteScore: 0)
Agrociencia Uruguay     Open Access  
Agronomía Mesoamericana     Open Access   (Followers: 1)
Agronomía Tropical     Open Access   (Followers: 2)
Aisthesis     Open Access   (Followers: 7, SJR: 0.106, CiteScore: 0)
Ajayu Órgano de Difusión Científica del Departamento de Psicología UCBSP     Open Access  
Alea : Estudos Neolatinos     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.1, CiteScore: 0)
Aletheia : Revista de Desarrollo Humano, Educativo y Social Contemporáneo     Open Access   (Followers: 1)
Alfa : Revista de Linguística     Open Access  
Alpha (Osorno)     Open Access   (SJR: 0.138, CiteScore: 0)
Alteridades     Open Access   (Followers: 3)
Ambiente & sociedade     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.235, CiteScore: 0)
Ambiente & Agua : An Interdisciplinary J. of Applied Science     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.263, CiteScore: 1)
Ambiente Construído     Open Access   (Followers: 1)
América Latina en la historia económica     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.134, CiteScore: 0)
Anais Brasileiros de Dermatologia     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.52, CiteScore: 1)
Anais da Academia Brasileira de Ciências     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.418, CiteScore: 1)
Anais do Museu Paulista : História e Cultura Material     Open Access  
Anales de Medicina Interna     Open Access   (Followers: 1)
Anales del Instituto de la Patagonia     Open Access  
Anales del Sistema Sanitario de Navarra     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.157, CiteScore: 0)
Análise Psicológica     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.16, CiteScore: 0)
Análise Social     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.16, CiteScore: 0)
Análisis Economico     Open Access  
Andean geology     Open Access   (Followers: 9, SJR: 0.674, CiteScore: 1)
Anestesia Analgesia Reanimación     Open Access   (Followers: 1)
Anestesia en México     Open Access   (Followers: 1)
Antipoda : Revista de Antropología y Arqueología     Open Access   (Followers: 5, SJR: 0.135, CiteScore: 0)
Antropología Social y Cultural en Uruguay     Open Access   (Followers: 1)
Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura     Open Access   (SJR: 0.1, CiteScore: 0)
Anuario de Historia Regional y de las Fronteras     Open Access  
Anuario de Letras : Lingüística y Filología     Open Access   (Followers: 1)
Apuntes : Revista de Estudios sobre Patrimonio Cultural - J. of Cultural Heritage Studies     Open Access   (Followers: 7)
Aquichán     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.137, CiteScore: 0)
Archivos de Medicina Interna     Open Access   (Followers: 1)
Archivos de Medicina Veterinaria     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.194, CiteScore: 0)
Archivos de Neurociencias     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.111, CiteScore: 0)
Archivos de Pediatria del Uruguay     Open Access   (Followers: 3)
Archivos de Prevención de Riesgos Laborales     Open Access   (Followers: 1)
Archivos de Zootecnia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.202, CiteScore: 0)
Archivos Españoles de Urología     Open Access   (SJR: 0.178, CiteScore: 0)
Archivos Latinoamericanos de Nutrición     Open Access   (Followers: 2)
Archivos Venezolanos de Farmacología y Terapéutica     Open Access   (SJR: 0.101, CiteScore: 0)
Argos     Open Access   (Followers: 1)
ARQ     Open Access   (Followers: 6, SJR: 0.113, CiteScore: 0)
Arquitectura y Urbanismo     Open Access   (Followers: 4)
Arquivo Brasileiro de Medicina Veterinária e Zootecnia     Open Access   (SJR: 0.248, CiteScore: 0)
Arquivos Brasileiros de Cardiologia     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.381, CiteScore: 1)
Arquivos Brasileiros de Endocrinologia e Metabologia     Open Access  
Arquivos Brasileiros de Oftalmologia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.518, CiteScore: 1)
Arquivos Brasileiros de Psicologia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.196, CiteScore: 0)
Arquivos de Gastroenterologia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.396, CiteScore: 1)
Arquivos de Medicina     Open Access   (Followers: 1)
Arquivos de Neuro-Psiquiatria     Open Access   (SJR: 0.448, CiteScore: 1)
Arquivos do Instituto Biológico     Open Access   (Followers: 1)
Arquivos Internacionais de Otorrinolaringologia     Open Access  
ARS     Open Access   (Followers: 3)
Atenea (Concepción)     Open Access   (SJR: 0.112, CiteScore: 0)
Atmósfera     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.449, CiteScore: 1)
Audiology - Communication Research     Open Access   (Followers: 10)
Austral J. of Veterinary Sciences     Open Access   (Followers: 1)
Avaliação : Revista da Avaliação da Educação Superior (Campinas)     Open Access  
Avaliação Psicológica     Open Access   (SJR: 0.164, CiteScore: 0)
Avances en Enfermería     Open Access   (Followers: 3)
Avances en Odontoestomatologia     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.105, CiteScore: 0)
Avances en Periodoncia e Implantología Oral     Open Access   (Followers: 1)
Bakhtiniana : Revista de Estudos do Discurso     Open Access   (SJR: 0.103, CiteScore: 0)
BAR. Brazilian Administration Review     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.137, CiteScore: 0)
Bioagro     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.207, CiteScore: 0)
Biosalud     Open Access   (Followers: 1)
Biota Neotropica     Open Access   (SJR: 0.381, CiteScore: 1)
Biotecnología Aplicada     Open Access   (SJR: 0.146, CiteScore: 0)
Biotecnología en el Sector Agropecuario y Agroindustrial     Open Access  
Boletim Academia Paulista de Psicologia     Open Access  
Boletim de Ciências Geodésicas     Open Access   (SJR: 0.188, CiteScore: 0)
Boletim de Educação Matemática     Open Access   (SJR: 0.196, CiteScore: 0)
Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.238, CiteScore: 0)
Boletin Chileno de Parasitologia     Open Access  
Boletín Científico : Centro de Museos. Museo de Historia Natural     Open Access   (Followers: 1)
Boletín de Filología     Open Access  
Boletín de la Sociedad Botánica de México     Open Access  
Boletin de la Sociedad Chilena de Quimica     Open Access  
Boletín de la Sociedad Geológica Mexicana     Open Access   (SJR: 0.291, CiteScore: 1)
Boletín del Museo Chileno de Arte Precolombino     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.233, CiteScore: 0)
Boletin Mexicano de Derecho Comparado     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.107, CiteScore: 0)
Bosque     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.29, CiteScore: 1)
Bragantia     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.555, CiteScore: 1)
Brazilian Archives of Biology and Technology     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.281, CiteScore: 1)
Brazilian Business Review     Open Access  
Brazilian Dental J.     Open Access   (Followers: 4, SJR: 0.476, CiteScore: 1)
Brazilian J. Geology     Open Access   (Followers: 1)
Brazilian J. of Biology     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.523, CiteScore: 1)
Brazilian J. of Chemical Engineering     Open Access   (Followers: 5, SJR: 0.395, CiteScore: 1)
Brazilian J. of Food Technology     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.206, CiteScore: 0)
Brazilian J. of Medical and Biological Research     Open Access   (SJR: 0.611, CiteScore: 2)
Brazilian J. of Microbiology     Open Access   (Followers: 5, SJR: 0.63, CiteScore: 2)
Brazilian J. of Oceanography     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.425, CiteScore: 1)
Brazilian J. of Oral Sciences     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.131, CiteScore: 0)
Brazilian J. of Pain (BrJP)     Open Access  
Brazilian J. of Physical Therapy     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.802, CiteScore: 2)
Brazilian J. of Plant Physiology     Open Access   (Followers: 3, SJR: 1.178, CiteScore: 3)
Brazilian J. of Veterinary Research and Animal Science     Open Access   (Followers: 8, SJR: 0.225, CiteScore: 0)
Brazilian Oral Research     Open Access  
Brazilian Political Science Review     Open Access   (Followers: 2)
Bulletin of the World Health Organization     Open Access   (Followers: 23, SJR: 2.532, CiteScore: 3)
Caderno CRH     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.233, CiteScore: 0)
Caderno de Estudos     Open Access  
Cadernos CEDES     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.119, CiteScore: 0)
Cadernos de Pesquisa     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.183, CiteScore: 0)
Cadernos de Saúde Pública     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.568, CiteScore: 1)
Cadernos de Tradução : Universidade Federal de Santa Catarina     Open Access  
Cadernos Metrópole     Open Access   (Followers: 1)
Cadernos Nietzsche     Open Access  
Cadernos Pagu     Open Access   (SJR: 0.356, CiteScore: 0)
Cadernos Saúde Coletiva     Open Access   (Followers: 1)
Caldasia     Open Access   (SJR: 0.195, CiteScore: 0)
Calidad en la educación     Open Access   (Followers: 1)
Case Reports     Open Access  
Cerâmica     Open Access   (Followers: 6, SJR: 0.186, CiteScore: 0)
CERNE     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.368, CiteScore: 1)
CES Medicina     Open Access  
CES Medicina Veterinaria y Zootecnia     Open Access   (Followers: 1)
CES Psicología     Open Access   (Followers: 1)
Chilean J. of Agricultural & Animal Sciences     Open Access   (Followers: 1)
Chilean J. of Agricultural Research     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.377, CiteScore: 1)
Chungara (Arica) - Revista de Antropologia Chilena     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.565, CiteScore: 1)
Ciência & Saúde Coletiva     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.566, CiteScore: 1)
Ciência & Educação (Bauru)     Open Access  
Ciência Animal Brasileira     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.216, CiteScore: 0)
Ciência da Informação     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.121, CiteScore: 0)
Ciencia del suelo     Open Access   (Followers: 2)
Ciência e Agrotecnologia     Open Access   (SJR: 0.383, CiteScore: 1)
Ciencia e Cultura     Open Access   (Followers: 1)
Ciencia e Ingenieria Neogranadina     Open Access  
Ciencia e Investigación Agraria     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.211, CiteScore: 0)
Ciencia forestal en México     Open Access  
Ciência Rural     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.337, CiteScore: 1)
Ciencia y Enfermeria - Revista Iberoamericana de Investigacion     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.158, CiteScore: 0)
Ciencias Marinas     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.414, CiteScore: 1)
Ciencias Psicológicas     Open Access  
Cirugia Plastica Ibero-Latinoamericana     Open Access   (SJR: 0.166, CiteScore: 0)
Cirujano General     Open Access   (Followers: 1)
Civilizar Ciencias Sociales y Humanas     Open Access   (Followers: 3)
Civitas - Revista de Ciências Sociais     Open Access   (Followers: 3)
CLEI Electronic J.     Open Access  
Clínica y Salud     Open Access   (SJR: 0.173, CiteScore: 0)
Clinics     Open Access   (SJR: 0.536, CiteScore: 1)
Co-herencia     Open Access   (SJR: 0.106, CiteScore: 0)
CoDAS     Open Access   (SJR: 0.267, CiteScore: 0)
Cofin Habana     Open Access   (Followers: 1)
Colombia Internacional     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.218, CiteScore: 0)
Compendio de Ciencias Veterinarias     Open Access  
Computación y Sistemas     Open Access   (SJR: 0.226, CiteScore: 1)
Comuni@cción     Open Access   (Followers: 1)
Comunicación y sociedad     Open Access   (Followers: 2, SJR: 0.327, CiteScore: 0)
Concreto y cemento. Investigación y desarrollo     Open Access   (Followers: 1)
Confines     Open Access  
Contaduría y Administración     Open Access   (SJR: 0.219, CiteScore: 0)
Contexto Internacional     Open Access  
Convergencia     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.196, CiteScore: 0)
Correo Científico Médico     Open Access  
Corrosão e Protecção de Materiais     Open Access  
Crop Breeding and Applied Biotechnology     Open Access   (Followers: 3, SJR: 0.609, CiteScore: 1)
CT&F - Ciencia, Tecnología y Futuro     Open Access   (Followers: 1, SJR: 0.138, CiteScore: 0)
Cuadernos de Administración     Open Access   (SJR: 0.118, CiteScore: 0)

        1 2 3 4 5 | Last   [Sort by number of followers]   [Restore default list]

Similar Journals
Journal Cover
Cadernos de Tradução : Universidade Federal de Santa Catarina
Number of Followers: 0  

  This is an Open Access Journal Open Access journal
ISSN (Print) 1414-526X - ISSN (Online) 2175-7968
Published by SciELO Homepage  [911 journals]
  • BUILDING A NEW PUBLIC IDEA ABOUT MULTILINGUALISM

    • Abstract: Now nearly 20 years ago, in the wake of the 9/11 attacks and during her Presidency of the Modern Language Association of America, the Latin Americanist Mary Louise Pratt penned and published an essay on “Building a New Public Idea about Language.” Looking around a linguistically diverse United States in the new twenty-first century, she asked “What’s wrong with this linguistic picture'” Proposition 227 in the US State of California had all but eliminated bilingual public education in 1998, and the young people she met, whose “lives had producted strong incentives for them to learn and use other languages [than English,…] were almost entirely on their own” (111) in a country that continued to earn its nickname as a cementerio de lenguas (ibid). Pratt’s prompt to academics, that we need to build “a new public idea about language” was in fact intended more expansively, as she specified further, to build a new public idea about “language, language learning, multilingualism, and citizenship” (112) and to “rediscover […] the pleasures and pains of living multilingually” in “a country linguistically unequipped to apprehend its geopolitical situation.” (122)Resumo Há quase 20 anos, após os ataques do 11 de setembro e durante sua presidência da Modern Language Association of America, a Latino-americanista Mary Louise Pratt escreveu e publicou um artigo intitulado “Construindo uma Nova Noção Pública sobre Linguagem”. Procurando por um Estados Unidos linguisticamente diverso no novo século XXI, ela questionou: “O que há de errado nesse cenário linguístico'” A proposição 227 no Estado da Califórnia praticamente eliminou a educação pública bilíngue em 1998, e os jovens que ela encontrou, cujas “vidas produziam profundos incentivos para eles aprenderem e usarem outras línguas [além do Inglês, ...] estavam quase completamente por conta própria” (111) em um país que continuava a receber o apelido de cemeterio de lenguas (ibid). O lembrete de Pratt aos acadêmicos, de que nós precisávamos construir “uma nova noção sobre linguagem”, foi, de fato, pretendido de forma mais abrangente, conforme ela especificou, para construir uma nova noção sobre “linguagem, aprendizado da linguagem, multilinguismo e cidadania” (112) e “redescobrir [...] os prazeres e dores de ter uma vida multilíngue” em “um país linguisticamente despreparado para apreender sua situação geopolítica” (112).
       
  • HOW TO UNDERSTAND THE OTHER' MULTILINGUALISM AND TRANSLINGUALISM IN
           THE LATIN AMERICAN ROAD MOVIE

    • Abstract: Resume Este artículo examina uno de los aspectos menos explorados del género de la road movie: su dimensión lingüística. Se presentan en primer lugar los rasgos específicos de la variante latinoamericana del género con el fin de explicar por qué la lengua ocupa un lugar central en muchas narrativas de viaje. Se demuestra esta centralidad primero a contrario, presentando el caso de “mutismo” de personajes. Después se proponen dos modalidades básicas en las que la road movie reflexiona sobre la cuestión lingüística. En la primera, – el multilingüismo –, el punto de partida es la voluntad de comunicación por parte de personajes que se expresan en lenguas diferentes, pero el resultado final es una forma de incomunicación. En la segunda, – el translingüismo –, se produce la situación opuesta: se parte del reconocimiento de la diferencia radical de dos idiomas pero el resultado es, sin embargo, la comunicación. El texto argumenta que estas dos últimas modalidades ejemplifican la ambivalencia del acto comunicativo en sí, vinculándose respectivamente con una visión particularista y otra universalista acerca de la lengua. This article examines language as an understudied aspect of the road movie idiom. After a brief sketch of the specific features of the Latin American road movie, it explains why language occupies a central place in many of its stories. First, attention is paid to cases in which this centrality is expressed a contrario by depicting characters who hardly express themselves (a strategy referred to as “mutism”). Subsequently, the article distinguishes between two basic ways in which road movies deal with language: multilingualism and translingualism. It uses the first term to refer to situations in which road movie characters belonging to different linguistic communities make a serious attempt to understand each other, yet end up finding that they are not able to convey what they really mean. The second term is used for situations in which characters assume language barriers between them will be too high to allow true communication; however, in the end they discover they are able to communicate anyway. The article concludes that the two ways of dealing with language – illustrative of a particularist and a universalist view on language respectively –suggest the ambivalence of communication in general.
       
  • THE PARADOXES AND PITFALLS OF MULTILINGUALISM IN U.S LATINO WRITERS

    • Abstract: Resumen Hoy en día, la movilidad y las relaciones interculturales resultantes de los procesos de globalización parecen fomentar el multilingüismo. También en el campo literario encontramos a menudo un discurso celebratorio al respecto, pero a pesar de que el multilingüismo goza de un mayor capital simbólico ahora, las prácticas reales de los autores latinos que viven en Estados Unidos sólo reflejan en parte tal hibridez lingüística y, de hecho, predomina una variante débil. En su estudio Beyond the Mother Tongue, Yasemin Yildiz explica por qué el paradigma monolingüe se convirtió en el habitus cultural de la modernidad y cómo consiguió oscurecer la existencia de otras formas de expresión lingüística. Basándose en ejemplos de la literatura alemana, Yildiz percibe, sin embargo, una evolución hacia una nueva condición, la condición postmonolingüe, que reconoce la validez de las prácticas multilingües. En este trabajo, que presenta una investigación en curso, me centraré en cuatro textos autobiográficos recientes escritos por autores que residen en Estados Unidos y que tienen el español como uno de sus idiomas, ya que se supone que es en la autobiografía donde más explícitamente engarzan las elecciones lingüísticas con la construcción de la identidad. Mi objetivo es arrojar luz sobre las paradójicas estrategias através de las cuales estos Latino Writers forjan una alternativa al binomio monolingüismo/multilingüismo. Terms such as “globalization” and “World Literature” suggest that multilingualism rather than monolingualism is the sign of the present times. Celebratory discourse in Literary Studies seems to confirm this trend in Academia. In spite of the increased symbolic capital of the multilingual, real literary practices of authors with Latin American roots living outside Latin America only partially reflect this hybridity. “Soft multilingualism” is rather the norm. Analyzing examples of German literature, Yasemin Yildiz (Beyond the Mother Tongue) identifies this contradiction between multilingual realities in society and the persistence of the monolingual paradigm in literature as “the postmonolingual condition”. In my article, in which I present an ongoing research project, I will focus on four contemporary intercultural autobiographies where language choices are explicitly connected to questions of identity. By doing so, I intend to shed light on the paradoxical strategies through which bilingual authors (English and Spanish) in the U.S. shape their struggle towards the postmonolingual paradigm.
       
  • “TRANSITO, ERGO SUM”. TRAJECTORIES OF NARRATIVE IDENTITY IN PALOMA
           VIDAL’S SELFTRANSLATION MÁS AL SUR

    • Abstract: Resumen En Mais ao sul (2008), la escritora argentina-brasileña Paloma Vidal acopla cuentos que giran en torno al desplazamiento, partiendo de su experiencia de exilio con sus padres argentinos en Brasil a los dos años. En 2011, los autotradujo del portugués al castellano con Más al sur como resultado. En la nota introductoria que abre Más al sur, Vidal recalca que no es una reescritura, sino una traducción, mitigando su trabajo como autora creadora. Sin embargo, al traducirse, profundizó en su trayectoria como individuo migrante y multilingüe. Tomando el concepto de la identidad narrativa desarrollada por Paul Ricoeur como punto de partida, en este artículo nos proponemos investigar cómo la autotraducción funciona como una etapa más en el proyecto de automoldeo que se inició con la escritura de la obra original. In Mais ao sul (2008), the Argentinian-Brazilian writer Paloma Vidal collects short stories which evolve around displacement, based upon her own experience of being exiled with her Argentinian parents in Brazil at the age of two. In 2011, she self-translated these stories from Portuguese into Spanish, resulting in Más al sur. In the preface of Más al sur, Vidal underscores that it is not a re-writing, but a translation, hereby reducing her work as a creating author. However, by translating herself, she delved into her trajectory as a migrant and multilingual individual. Taking the concept of narrative identity developed by Paul Ricoeur as a starting point, in this article we aim to investigate how self-translation functions as another phase in the project of morphing of the self which was initiated when writing the original work.
       
  • BILINGUAL BARBARIANS IN LA BODA AND ESCUELA: THE ADOLESCENCE AND
           ASSIMILATION OF TWO MIGRANT SISTERS

    • Abstract: In this article, I argue that Hannah Weyer’s documentaries La boda (2000) and Escuela (2002) use the metaphor of teen angst to explore how receiving countries tend to equate the process of successful immigration with that of reaching adulthood. With her unobtrusive camera work, Weyer invites the viewer to become aware of the disturbing parallel between the coming-of-age of the Luis sisters and the assimilation process imposed on them, as second-generation immigrants in the US. Navigating through different stages of adolescence, Liliana and Elizabeth struggle as much with the transition from children to grown-ups as they do with the unspoken cultural expectation that in order to climb the socio-economic ladder they are to leave their Mexican roots behind. Real-life examples of the “immigrant paradox” (Coll & Marks; Markides & Coreil; Portes & Zhou; Wirth), “the second generation revolt” (Gans) or “the second generation decline” (Perlmann & Waldinger), the sisters do not seem to continue the “straight-line assimilation” that was initiated by their parents (cf. Park & Burgess; Warner & Srole). Based on the zealous assumption that each generation that issues from immigration will go through a gradually smoother incorporation into mainstream society, the straight-line assimilation theory predicts upward mobility for each generation in matters of education and employment thanks to increasing residential concentration and intermarriage patterns, and decreasing ethnic distinctiveness in language use (Waters et al.). However, as Elizabeth and Liliana go through financial, legal, and educational turmoil, they do not simply poke holes in this overly enthusiastic theory. They demonstrate that with the way the American schooling and social security systems are currently designed, their demographic was always set up to fail anyway (cf. Berry; Berry et al.; Marks et al.).Resumo Nesse artigo, eu argumento que os documentários de Hannah Weyer, La boda (2000) e Escuela (2002), usam a metáfora da angústia adolescente para explorar como países receptivos tendem a igualar o processo bem sucedido de imigração com o de chegada à vida adulta. Com seu discreto trabalho de câmera, Weyer convida o espectador a tomar consciência do perturbador paralelismo entre a maioridade das irmãs Luis e o processo de assimilação imposto a elas, como segunda geração de imigrantes nos EUA. Percorrendo diferentes estágios da adolescência, Liliana e Elizabeth lutam tanto com a transição de crianças para adultas quanto com silenciosa expectativa cultural de que, por causa da necessidade de subir na escada socioeconômica, elas devem deixar sua descendência mexicana para trás. Exemplos reais do “paradoxo do imigrante” (Coll & Marks; Markides & Coreil; Portes & Zhou; Wirth), “a revolta da segunda geração” (Gans) ou “o declínio da segunda geração” (Perlmann & Waldinger), as irmãs não parecem continuar a “assimilação direta” que foi iniciada por seus pais (cf. Park & Burgess; Warner & Srole). Baseada na assunção de que cada geração resultante da imigração passará por um processo gradual de incorporação à sociedade geral, a teoria da assimilação direta prediz uma mobilidade ascendente para cada geração no que diz respeito à educação e ao emprego por causa da crescente concentração residencial e os padrões de casamento entre diferentes raças, e da diminuição da distinção étnica no uso da língua (Waters et al.). Todavia como Elizabeth e Liliana passam por turbulências financeiras, sociais e educacionais, elas não apenas demonstram falhas nessa teoria excessivamente entusiástica. Elas demonstram que do jeito que os sistemas de educação escolar e seguridade social americanos estão atualmente projetados, sua demografia foi sempre configurada para falhar de qualquer maneira (cf. Berry; Berry et al.; Marks et al.)
       
  • CULTURAL TRANSFER AND BILINGUALISM IN THE DOCUMENTARY 389 MILES: LIVING
           THE BORDER BY LUIS CARLOS DAVIS

    • Abstract: The use of multiple languages in movies often involves negative stereotyping of characters belonging to a minority represented in those films. This is the case with some Hollywood films in which Spanish is associated with exotic or dangerous characters, confirming persistently the dominant position of the English language. In the documentary 389 Miles: Living the Border (2009) the linguistic and cultural impact of migration is seen from quite a different perspective. Whereas most of the documentaries dealing with the Mexican-American border are predominantly in English, possibly with Spanish subtitles, or mainly in Spanish with English subtitles, in 389 Miles both languages are used equally. The narrator tells the story in English, but he uses both languages in the interviews. There are also a few characters who switch from English to Spanish. The aim of this article is threefold: in a first instance, it seeks to examine the documentary with the use of some basic concepts of Polysystem Theory. The second objective is to explore language diversity. In a third instance, this article aims to shed more light on two powerful Mexican symbols: viz. the Virgin of Guadalupe and the wrestler mask. The final objective is to find out how bilingualism in documentaries changes our perception on other cultures, border crossing and migration.Resumo A utilização de múltiplas línguas nos filmes envolve frequentemente a estereotipagem negativa de personagens pertencentes à uma minoria representada nesses filmes. É o caso de alguns filmes de Hollywood em que o espanhol está associado a personagens exóticos ou perigosos, confirmando de forma persistente a posição dominante da língua inglesa. No documentário 389 Miles: Living the Border (2009), o impacto linguístico e cultural da migração é visto de uma perspectiva bastante diferente. Enquanto a maioria dos documentários sobre a fronteira méxico-americana é predominantemente em inglês, possivelmente com legendas em espanhol, ou principalmente em espanhol com legendas em inglês, em 389 Miles ambas as línguas são utilizadas de forma igual. O narrador conta a história em inglês, mas utiliza ambas as línguas nas entrevistas. Há também alguns personagens que mudam do inglês para o espanhol. O objetivo deste artigo é triplo: numa primeira instância, procura examinar o documentário com o uso de alguns conceitos básicos da Teoria dos Polissistemas. O segundo objetivo é explorar a diversidade linguística. Numa terceira instância, este artigo pretende lançar mais luz sobre dois poderosos símbolos mexicanos: a Virgem de Guadalupe e a máscara do lutador. O objetivo final é descobrir como o bilinguismo nos documentários muda a nossa percepção sobre outras culturas, a travessia de fronteiras e a migração.
       
  • SOME CONSIDERATIONS ON MULTILINGUALISM IN FILM SUBTITLING: A CASE STUDY

    • Abstract: Resumo O multilinguismo é uma realidade do mundo contemporâneo e como tal tem o seu reflexo nas diversas manifestações artísticas. O estudo que nos ocupa tem como objetivo principal estudar o modo como é traduzido este fenómeno na legendagem em português da filmografia de Pedro Almodóvar. A partir da reflexão sobre a funcionalidade da presença de outras línguas no texto fílmico, analisamos a tradução dos casos de multilinguismo encontrados no corpus selecionado. Por último, com os dados obtidos, procuramos encontrar as tendências ou normas de tradução que prevalecem no processo de transposição para legendagem num corpus concreto e numa combinação linguística específica. Multilingualism is a reality of the contemporary world; therefore, it echoes in various artistic manifestations. The main goal of this research project is to study how this phenomenon is translated into the Portuguese, particularly in the subtitling of Pedro Almodóvar’s filmography in that same language. Through a reflection on the functionality of the presence of other languages in the filmic text, we intend to analyse the translation of the cases of multilingualism found in the selected corpus. Finally, with the data obtained, we will attempt at finding translation trends or norms that prevail in the process for subtitling in a concrete corpus and in a specific linguistic combination.
       
  • FRAMING US-MEXICAN BORDERLANDS: PHILLIP RODRIGUEZ’ VISUAL AESTHETICS

    • Abstract: The US–Mexican border towns are often defined as both multicultural and relatively young transnational cities, which have grown apart despite their common historical past. The border policy, which actually started during Eisenhower’s administration, seems to favor further differences. Border towns as well as the identity (construction) of their inhabitants – whether they are in passing or not – now seem to change more drastically. The present article analyzes how documentary film-maker Phillip Rodriguez translates urban imagery and ethnographic shifts to the screen, in particular in Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) and Los Angeles Now (2003). Close attention will be paid to multimodal strategies and other discursive practices, as well as to the dominant use of English language and the somehow biased focus on the social actors involved in the border zone. We argue that, in his portrayal of border towns, Rodriguez invites his audience to consider border towns from a mainly northern perspective, aiming to represent multilayered and connected worlds, while visualizing dual and divided spaces. We thus seek to answer the question to which extent this discourse on border towns enriches the larger socio-cultural polysystem in terms of transmission of knowledge and affects related to living experiences in urban borderlands.Resumo As cidades fronteiriças dos Estados Unidos e do México são geralmente definidas como multiculturais e cidades transnacionais relativamente recentes, as quais se afastaram apesar de seu passado histórico comum. A política de fronteira, que começou efetivamente durante a administração de Eisenhower, parece favorecer outras diferenças. Cidades fronteiriças, assim como a (construção) da identidade de seus habitantes – estejam eles de passagem ou não – agora parecem mudar mais drasticamente. O presente artigo analisa como o documentarista Phillip Rodriguez traduz o imaginário urbano e as mudanças etnográficas para as telas, especialmente em Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) e Los Angeles Now (2003). Será dada muita atenção às estratégias multimodais e outras práticas discursivas, assim como para o dominante uso da Língua Inglesa e ao enfoque de alguma forma enviesado dos atores sociais envolvidos na zona de fronteira. Nós argumentamos que, em seu retrato das cidades fronteiriças, Rodriguez convida sua audiência a considerar essas cidades a partir de uma perspectiva do norte, desejando representar mundos multifacetados e conectados, enquanto se visualiza espaços duais e divididos. Procuramos, dessa forma, responder a questão de em que medida o discurso nas cidades fronteiriças enriquece o polissistema socio-cultural em termos de transmissão de conhecimento e dos efeitos relacionados às experiências de vida em fronteiras urbanas.
       
  • Lonsdale, Laura. Multilingualism and Modernity: Barbarisms in Spanish and
           American Literature. London: Palgrave Macmillan, 2018, 246 p.

    • Abstract: The US–Mexican border towns are often defined as both multicultural and relatively young transnational cities, which have grown apart despite their common historical past. The border policy, which actually started during Eisenhower’s administration, seems to favor further differences. Border towns as well as the identity (construction) of their inhabitants – whether they are in passing or not – now seem to change more drastically. The present article analyzes how documentary film-maker Phillip Rodriguez translates urban imagery and ethnographic shifts to the screen, in particular in Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) and Los Angeles Now (2003). Close attention will be paid to multimodal strategies and other discursive practices, as well as to the dominant use of English language and the somehow biased focus on the social actors involved in the border zone. We argue that, in his portrayal of border towns, Rodriguez invites his audience to consider border towns from a mainly northern perspective, aiming to represent multilayered and connected worlds, while visualizing dual and divided spaces. We thus seek to answer the question to which extent this discourse on border towns enriches the larger socio-cultural polysystem in terms of transmission of knowledge and affects related to living experiences in urban borderlands.Resumo As cidades fronteiriças dos Estados Unidos e do México são geralmente definidas como multiculturais e cidades transnacionais relativamente recentes, as quais se afastaram apesar de seu passado histórico comum. A política de fronteira, que começou efetivamente durante a administração de Eisenhower, parece favorecer outras diferenças. Cidades fronteiriças, assim como a (construção) da identidade de seus habitantes – estejam eles de passagem ou não – agora parecem mudar mais drasticamente. O presente artigo analisa como o documentarista Phillip Rodriguez traduz o imaginário urbano e as mudanças etnográficas para as telas, especialmente em Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) e Los Angeles Now (2003). Será dada muita atenção às estratégias multimodais e outras práticas discursivas, assim como para o dominante uso da Língua Inglesa e ao enfoque de alguma forma enviesado dos atores sociais envolvidos na zona de fronteira. Nós argumentamos que, em seu retrato das cidades fronteiriças, Rodriguez convida sua audiência a considerar essas cidades a partir de uma perspectiva do norte, desejando representar mundos multifacetados e conectados, enquanto se visualiza espaços duais e divididos. Procuramos, dessa forma, responder a questão de em que medida o discurso nas cidades fronteiriças enriquece o polissistema socio-cultural em termos de transmissão de conhecimento e dos efeitos relacionados às experiências de vida em fronteiras urbanas.
       
  • Peter Davies, Witness between Languages: The Translation of Holocaust
           Testimonies in Context. Rochester, NY: Camden House, 2018, 266 p.

    • Abstract: The US–Mexican border towns are often defined as both multicultural and relatively young transnational cities, which have grown apart despite their common historical past. The border policy, which actually started during Eisenhower’s administration, seems to favor further differences. Border towns as well as the identity (construction) of their inhabitants – whether they are in passing or not – now seem to change more drastically. The present article analyzes how documentary film-maker Phillip Rodriguez translates urban imagery and ethnographic shifts to the screen, in particular in Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) and Los Angeles Now (2003). Close attention will be paid to multimodal strategies and other discursive practices, as well as to the dominant use of English language and the somehow biased focus on the social actors involved in the border zone. We argue that, in his portrayal of border towns, Rodriguez invites his audience to consider border towns from a mainly northern perspective, aiming to represent multilayered and connected worlds, while visualizing dual and divided spaces. We thus seek to answer the question to which extent this discourse on border towns enriches the larger socio-cultural polysystem in terms of transmission of knowledge and affects related to living experiences in urban borderlands.Resumo As cidades fronteiriças dos Estados Unidos e do México são geralmente definidas como multiculturais e cidades transnacionais relativamente recentes, as quais se afastaram apesar de seu passado histórico comum. A política de fronteira, que começou efetivamente durante a administração de Eisenhower, parece favorecer outras diferenças. Cidades fronteiriças, assim como a (construção) da identidade de seus habitantes – estejam eles de passagem ou não – agora parecem mudar mais drasticamente. O presente artigo analisa como o documentarista Phillip Rodriguez traduz o imaginário urbano e as mudanças etnográficas para as telas, especialmente em Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) e Los Angeles Now (2003). Será dada muita atenção às estratégias multimodais e outras práticas discursivas, assim como para o dominante uso da Língua Inglesa e ao enfoque de alguma forma enviesado dos atores sociais envolvidos na zona de fronteira. Nós argumentamos que, em seu retrato das cidades fronteiriças, Rodriguez convida sua audiência a considerar essas cidades a partir de uma perspectiva do norte, desejando representar mundos multifacetados e conectados, enquanto se visualiza espaços duais e divididos. Procuramos, dessa forma, responder a questão de em que medida o discurso nas cidades fronteiriças enriquece o polissistema socio-cultural em termos de transmissão de conhecimento e dos efeitos relacionados às experiências de vida em fronteiras urbanas.
       
  • ENTREVISTA A RITA DE MAESENEER: “BÉLGICA, MÁS ALLÁ DE
           COCHABAMBA”

    • Abstract: The US–Mexican border towns are often defined as both multicultural and relatively young transnational cities, which have grown apart despite their common historical past. The border policy, which actually started during Eisenhower’s administration, seems to favor further differences. Border towns as well as the identity (construction) of their inhabitants – whether they are in passing or not – now seem to change more drastically. The present article analyzes how documentary film-maker Phillip Rodriguez translates urban imagery and ethnographic shifts to the screen, in particular in Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) and Los Angeles Now (2003). Close attention will be paid to multimodal strategies and other discursive practices, as well as to the dominant use of English language and the somehow biased focus on the social actors involved in the border zone. We argue that, in his portrayal of border towns, Rodriguez invites his audience to consider border towns from a mainly northern perspective, aiming to represent multilayered and connected worlds, while visualizing dual and divided spaces. We thus seek to answer the question to which extent this discourse on border towns enriches the larger socio-cultural polysystem in terms of transmission of knowledge and affects related to living experiences in urban borderlands.Resumo As cidades fronteiriças dos Estados Unidos e do México são geralmente definidas como multiculturais e cidades transnacionais relativamente recentes, as quais se afastaram apesar de seu passado histórico comum. A política de fronteira, que começou efetivamente durante a administração de Eisenhower, parece favorecer outras diferenças. Cidades fronteiriças, assim como a (construção) da identidade de seus habitantes – estejam eles de passagem ou não – agora parecem mudar mais drasticamente. O presente artigo analisa como o documentarista Phillip Rodriguez traduz o imaginário urbano e as mudanças etnográficas para as telas, especialmente em Mixed Feelings: San Diego/Tijuana (2002) e Los Angeles Now (2003). Será dada muita atenção às estratégias multimodais e outras práticas discursivas, assim como para o dominante uso da Língua Inglesa e ao enfoque de alguma forma enviesado dos atores sociais envolvidos na zona de fronteira. Nós argumentamos que, em seu retrato das cidades fronteiriças, Rodriguez convida sua audiência a considerar essas cidades a partir de uma perspectiva do norte, desejando representar mundos multifacetados e conectados, enquanto se visualiza espaços duais e divididos. Procuramos, dessa forma, responder a questão de em que medida o discurso nas cidades fronteiriças enriquece o polissistema socio-cultural em termos de transmissão de conhecimento e dos efeitos relacionados às experiências de vida em fronteiras urbanas.
       
 
JournalTOCs
School of Mathematical and Computer Sciences
Heriot-Watt University
Edinburgh, EH14 4AS, UK
Email: journaltocs@hw.ac.uk
Tel: +00 44 (0)131 4513762
 


Your IP address: 3.216.79.60
 
Home (Search)
API
About JournalTOCs
News (blog, publications)
JournalTOCs on Twitter   JournalTOCs on Facebook

JournalTOCs © 2009-